quarta-feira, 29 de junho de 2016

Um até logo!



 Caros Alunos,

Gostei imenso de trabalhar convosco e todos estão de parabéns pelo trabalho desenvolvido ao longo do ano letivo.

Espero que continuem a utilizar este espaço, pois dessa maneira poderei sempre ter notícias vossas!

Os desejos de uma boa pausa e os votos de muitas felicidades!

Até logo!

sexta-feira, 24 de junho de 2016

segunda-feira, 30 de maio de 2016

Variedade lexical da língua portuguesa - Cabo Verde


Apesar da pequenez territorial, a situação de insularidade de Cabo Verde fez com que cada uma das nove ilhas desenvolvesse uma forma própria de falar crioulo. Cada uma dessas nove formas é justificadamente um dialeto diferente, mas os académicos em Cabo Verde costumam chamá-las de «variantes».
A designação mais correta desta língua é «crioulo cabo-verdiano», mas no uso diário, a língua é simplesmente chamada de «crioulo» pelos seus falantes. O nome «cabo-verdiano» ou «língua cabo-verdiana» foi proposto para quando a língua estiver padronizada.

Sobre a situação de Cabo Verde, vejamos "Portugueses pelo Mundo": https://www.youtube.com/watch?v=tU4IEXSfOu4

Diferenças lexicais na Língua Portuguesa



Portugal no Mundo

PALOP (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa) são: Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe.
CPLP – (A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa ) - tem como membros Portugal, Brasil e Timor Lorosae Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe.
      O português entre as línguas do mundo – a geografia da língua portuguesa

O português é a língua oficial de oito países - Portugal, o Brasil, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor Leste – e assim de quatro continentes: África, América do Sul, Ásia e Europa. Desta forma, o português está presente nos quatro cantos do mundo.  No Brasil e em Portugal o português é a língua materna mas nos outros países é usado junto com outras línguas. Em Angola o português é usado por aproximadamente 50% de pessoas além do português fala-se 9 modalidades de línguas africanas da família bantu. Em São Tomé e Príncipe o português é falado junto com crioulos – línguas que surgiram como o resultado de contacto do português com as línguas africanas. Em Moçambique o português está em 16º posição porque além dele se fala também 20 outras línguas nacionais. Em Timor Leste 20% de pessoas falam português que é uma das línguas oficiais junto com tétum (a língua mais falada ali). Em Cabo Verde o português é falado junto com o crioulo que se chama caboverdiano. Em Guiné-Bissau o português é a língua das situações oficiais e pessoas cultas que resulta em só 11% de falantes. Também se fala português em Macau (uma zona administrativa especial da República Popular da China ), junto com chinês.  
O Português é utilizado diariamente por quase 200 milhões de pessoas, longe dos cerca de três milhões que o utilizavam, na sua forma arcaica, no século XVI, quando foi difundido espontaneamente por navegadores, guerreiros, mercadores, marinheiros e missionários. O português é a sexta língua materna mais falada no mundo, a segunda língua latina, só ultrapassada pelo espanhol, e a terceira língua no mundo ocidental. Assim indicam estatísticas da Unesco (Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura), que revela a existência de 6,7 mil línguas vivas no mundo. Segundo a instituição, o português está atrás do mandarim, hindi, espanhol, inglês e bengali. O mandarim é, e será, a língua materna mais falada no mundo, com 874 milhões de falantes, seguido pelo hindi (366 milhões), espanhol (358 milhões), inglês (341 milhões), bengali (289 milhões).                                          
Diferenças lexicais na Língua Portuguesa
Portugal
Brasil
Moçambique
Bairro da lata
Favela
musseque
 Pequeno-almoço
Café-da-manhã
matabicho
Autocarro
ônibus
chapa

Portugal
Brasil




Casa de banho
banheiro

camião
caminhão
refresco
refrigerante
biberão
mamadeira
esquadra
delegacia
paragem
ponto de ônibus
tallho
 açougue
fato
terno
hospedeira
aeromoça
portagem
pedágio
agrafador
grampeador
peão
pedestre

Portugal
Moçambique
agora mesmo
agorinha
ressaca
babalaza
formar fila
bichar
papa de farinha de milho, mapira, mexoeira, mandioca
chima
fazer/escrever crónicas
cronicar
não conseguir
desconseguir
ir depressa
depressar
autoridade, responsável governamental ir depressa
estrutura
campo agrícola

machamba
pessoa idosa, pessoa prestigiada
madala
mala (saco) de mão
pasta

Webgrafia:
-http://equipemocambique.blogspot.pt/2011/12/comparacao-do-portugues-brasileiro-com.htm
-http://www.portoalegre.pl/artykuly/o-portugues-entre-as-linguas-do-mundo-%E2%80%93-a-geografia-da-lingua-portuguesa-


Trabalho realizado por: Ana Cristina Santos Pelica Marreiros



Variação do Português no Brasil e em Moçambique


Portugal
Brasil
Moçambique
Pirilampo
Vaga-Lume
Luzecu
Pastilha elástica
Chiclé
Chuinga
Rapariga
Guria ou Mina
Garina
Bairro de Lata
Favela
Musseque ou Muceque
Frigorifico
Geladeira
Geleira
Bicha
Fila
Bichar
Pequeno-almoço
Café da manha
Mata-bicho ou Desjejum
Farinha de milho
Mandioca
Chima
Quiosque
Quitanda
Tabacaria
Camisola
Suéter
pulover













Algumas curiosidades sobre o tema das variantes lexicais da língua Portuguesa:

Variação da língua portuguesa no Brasil e em Moçambique

Uma língua viva, apesar da unidade que a torna comum a uma nação, apresenta variedades quanto à pronúncia, à gramática e ao vocabulário.
Chama-se variação linguística a essa propriedade de diferenciação de uma língua em função do espaço geográfico, da sociedade, da situação e do tempo, dando origem a variantes e a variedades linguísticas.
Variedades do Português
As variedades do português surgem por variação e mudança linguística como resultado do contacto histórico da população de língua materna portuguesa com falantes de outras línguas ao longo do processo da expansão e colonização.
Variedade europeia
É a língua portuguesa falada em Portugal continental e nos arquipélagos da Madeira e dos Açores. Com o convencionar de que a variedade de Lisboa se constitui como língua padrão, o português foi dividido em dois grandes grupos dialectais: o setentrional, ao norte, e o centro-meridional, ao sul e arquipélagos.
Variedade brasileira
É a língua portuguesa falada no Brasil, com algumas diferenças em relação à variedade europeia, como a audibilidade das vogais.
O português do Brasil tem algumas variações, mas, como diz Paul Teyssier, "as divisões dialectais do Brasil são menos geográficas que sócio-culturais".
Geograficamente, é possível observar uma oposição norte/sul, entre os estados do litoral acima do estado da Baía (inclusive) e os que estão abaixo, com base na realização aberta das pretónicas ao norte e sua realização fechada ao sul; uma oposição entre a cadência, verificada no Norte, e a pronúncia "cantada", no Sul.
Variedades africanas
São a língua portuguesa com desvios resultantes do contacto com as línguas locais dos países de expressão lusófona em África. Em geral, as variedades africanas de língua portuguesa que têm sido alvo de descrição são as do português de Angola (só o de Luanda) e de Moçambique, embora outras mereçam um estudo específico, como as de Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, onde o português é a língua oficial, mas tanto o crioulo como os dialectos regionais são bastante importantes.
Angola e Moçambique têm o português como língua oficial e, para muitos falantes, também é materna, mas em convivência com esta há diversos grupos linguísticos, por vezes subdivididos em dialectos, que lhe emprestaram modos, sotaques, vocábulos e formas de construção.
Variedades do português no Oriente
São as formas da língua portuguesa largamente utilizadas nos portos do Oriente e que, actualmente, é oficial em Timor Lorosae (Timor-Leste) e em Macau, estando neste último território em posição minoritária perante o mandarim. Em Timor Lorosae, o português é influenciado, particularmente, pelo tétum, a principal língua local.

Conclusão

 A língua não é usada de modo homogéneo por todos os seus falantes. O uso de uma língua varia de época para época, de região para região, de classe social para classe social, e assim por diante.
Enfim, concluímos que o português falado no Brasil e em Moçambique existe alguma diferença sobre tudo nos seguintes níveis: ortográfico, semântico e lexical, sintáctico, morfológico e fonético.

Webgrafia:

Trabalho Realizado por: Francisco Dias e Henrique João








sexta-feira, 27 de maio de 2016

Variação linguística



A variação linguística é o modo pelo qual ela se usa, sistemática e coerentemente, de acordo com vários contextos(Histórico, geográfico, histórico e sociocultural) no qual os falantes dessa língua se manifestam verbalmente. É o conjunto das diferenças de realização linguística falada pelos locutores de uma mesma língua, tais diferenças decorrem do fato de um sistema linguístico não ser unitário, mas comportar vários eixos de diferenciação (regional, sociocultural, ocupacional e etário).A variação e a mudança podem ocorrer em algum ou em vários dos subsistemas constitutivos de uma língua (fonético, morfológico, léxico, entre outros). O conjunto dessas mudanças constitui a evolução dessa língua. A mesma é também descrita como um fenómeno pelo qual, na prática corrente de um dado grupo social, em uma época e em certo lugar, uma língua nunca é idêntica ao que ela é em outra época e outro lugar, na prática de outro grupo social. O termo variação pode também ser usado como sinónimo de variante.