Portugal
|
Brasil
|
Moçambique
|
Pirilampo
|
Vaga-Lume
|
Luzecu
|
Pastilha elástica
|
Chiclé
|
Chuinga
|
Rapariga
|
Guria ou Mina
|
Garina
|
Bairro de Lata
|
Favela
|
Musseque ou Muceque
|
Frigorifico
|
Geladeira
|
Geleira
|
Bicha
|
Fila
|
Bichar
|
Pequeno-almoço
|
Café da manha
|
Mata-bicho ou Desjejum
|
Farinha de milho
|
Mandioca
|
Chima
|
Quiosque
|
Quitanda
|
Tabacaria
|
Camisola
|
Suéter
|
pulover
|
Algumas
curiosidades sobre o tema das variantes lexicais da língua Portuguesa:
Variação da língua
portuguesa no Brasil e em Moçambique
Uma língua viva, apesar da unidade que a torna comum a uma
nação, apresenta variedades quanto à pronúncia, à gramática e ao vocabulário.
Chama-se variação linguística a essa propriedade de
diferenciação de uma língua em função do espaço geográfico, da sociedade, da
situação e do tempo, dando origem a variantes e a variedades linguísticas.
Variedades do
Português
As variedades do português surgem por variação e mudança
linguística como resultado do contacto histórico da população de língua materna
portuguesa com falantes de outras línguas ao longo do processo da expansão e
colonização.
Variedade
europeia
É a língua portuguesa falada em Portugal continental e nos
arquipélagos da Madeira e dos Açores. Com o convencionar de que a variedade de
Lisboa se constitui como língua padrão, o português foi dividido em dois
grandes grupos dialectais: o setentrional, ao norte, e o centro-meridional, ao
sul e arquipélagos.
Variedade
brasileira
É a língua portuguesa falada no Brasil, com algumas diferenças
em relação à variedade europeia, como a audibilidade das vogais.
O português do Brasil tem algumas variações, mas, como diz
Paul Teyssier, "as divisões dialectais do Brasil são menos geográficas que sócio-culturais".
Geograficamente, é possível observar uma oposição norte/sul,
entre os estados do litoral acima do estado da Baía (inclusive) e os que estão
abaixo, com base na realização aberta das pretónicas ao norte e sua realização
fechada ao sul; uma oposição entre a cadência, verificada no Norte, e a
pronúncia "cantada", no Sul.
Variedades
africanas
São a língua portuguesa com desvios resultantes do contacto
com as línguas locais dos países de expressão lusófona em África. Em geral, as
variedades africanas de língua portuguesa que têm sido alvo de descrição são as
do português de Angola (só o de Luanda) e de Moçambique, embora outras mereçam
um estudo específico, como as de Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe,
onde o português é a língua oficial, mas tanto o crioulo como os dialectos regionais
são bastante importantes.
Angola e Moçambique têm o português como língua oficial e,
para muitos falantes, também é materna, mas em convivência com esta há diversos
grupos linguísticos, por vezes subdivididos em dialectos, que lhe emprestaram
modos, sotaques, vocábulos e formas de construção.
Variedades do
português no Oriente
São as formas da língua portuguesa largamente utilizadas nos
portos do Oriente e que, actualmente, é oficial em Timor Lorosae (Timor-Leste)
e em Macau, estando neste último território em posição minoritária perante o
mandarim. Em Timor Lorosae, o português é influenciado, particularmente, pelo
tétum, a principal língua local.
Conclusão
A língua não é usada de modo homogéneo por
todos os seus falantes. O uso de uma língua varia de época para época, de
região para região, de classe social para classe social, e assim por diante.
Enfim, concluímos que o português
falado no Brasil e em Moçambique existe alguma diferença sobre tudo nos seguintes
níveis: ortográfico, semântico e lexical,
sintáctico, morfológico e fonético.
Webgrafia:
Trabalho Realizado por: Francisco Dias e Henrique João